【环球时报-环球网报道 记者 赵觉珵 徐刘刘】当地时间12月5日晚,中国脱贫题材电视剧《山海情》阿拉伯语版在埃及开播,这是该剧阿语版在海外的首次播出。在首届中国-阿拉伯国家峰会、中国-海湾阿拉伯国家合作委员会峰会即将举行之际,这部根据真实故事改编、反映中国脱贫攻坚历程的电视剧在阿拉伯国家开播,成为促进中阿民心相通、共建面向新时代的中阿命运共同体的新桥梁。
《山海情》阿语版审校、埃及开罗大学中文系教师亚拉8日接受《环球时报》记者专访时表示,相信这部电视剧能够引发埃及和阿拉伯国家观众的共鸣,并加深他们对中国的了解。亚拉同时表示,埃及是中文教育发展最好的阿拉伯国家之一,她期待中埃在文化、经贸等多领域开展更多合作。
《山海情》阿语版宣传海报。
此前曾参与过《武汉日夜》、《夺冠》、《我和我的家乡》等多部电影阿语版审校点评工作的亚拉告诉《环球时报》记者,《山海情》的阿语版被翻译为“向幸福移民”,这不仅反映出宁夏西海固山区民众移民搬迁至闽宁镇的电视剧核心内容,也契合阿拉伯国家观众的收视习惯与偏好。
《山海情》中的“山”说的是宁夏,而“海”指的是福建,“情”表达了两地人民之间的深情厚谊。但亚拉表示,这种“隔着千山万水帮扶协作的情谊”对于阿拉伯国家观众来说较难理解,他们也普遍不清楚上世纪90年代宁夏和福建的经济差距。而英文版的译名“Minning Town”对于阿拉伯国家观众没有太大吸引力。“好的剧名非常重要,因此我建议不翻译为‘山和海的情谊’或者‘闽宁镇’,而是选择了更积极向上、容易理解的‘向幸福移民’。”
埃及开罗大学中文系教师亚拉。受访者供图。
提及《山海情》,亚拉认为这部电视剧最大的特点就是真实,“和一些快餐式的电视剧很不一样”。亚拉说,通过《山海情》,她了解到中国是怎么带领曾经贫穷的人们过上小康生活,也感受到了中国人在脱贫攻坚过程中展现出的不屈精神 。
在《山海情》中,以福建农林大学菌草技术科学家林占熺为原型的福建农业专家凌一农扎根闽宁,耗尽心血帮助当地村民种菇致富。为了村民的利益,凌一农遭到商贩的殴打导致肋骨断裂,这一情节令亚拉十分感动。“我相信阿拉伯国家观众会喜欢这样的人物”,亚拉说,而且很多阿拉伯国家民众都听说过一句中国古话——“授人以鱼不如授人以渔”,这部电视剧也将展示这句话所蕴含的智慧。
据悉,《山海情》阿语版还将在沙特阿拉伯、阿联酋、苏丹、伊拉克、阿尔及利亚、摩洛哥、也门、阿曼等多个阿拉伯国家陆续播出。
亚拉认为,《山海情》的故事将引发埃及和阿拉伯地区国家观众的共鸣,因为观众通过这部电视剧可以了解到当年中国农村的真实情况。和现在繁荣富强的中国对比,观众将发现中国人有多么了不起,中国人的今天原来是这样的来之不易。
对于从大学起就学习中文、曾多次前往中国的亚拉而言,中国的飞速发展也令她印象深刻。亚拉说,她在中国的很多地方都感受到日新月异的变化,并为中国城市的发达和繁华所深深震撼。
“记得我刚学中文的时候,别人知道我的专业是中文就会问我:‘你干嘛学这么难的语言?’但是几年后,尤其是中国举办2008北京奥运会和上海世博会以后,别人知道我在学习中文,他们就说:‘你真有眼光!’”亚拉说,如今中文教学与翻译已经成为她的事业,也被她视为“促进民心相通的途径之一”,“可以说我的生活处处有中国的影子。”
亚拉告诉《环球时报》记者,目前埃及有21所大学开设中文系,开罗大学和苏伊士运河大学还建有孔子学院。埃及的中文教学规模非常大,“是阿拉伯世界乃至整个世界发展最好的之一”。
首届中国-阿拉伯国家峰会即将在沙特阿拉伯举行。出生在沙特的亚拉表示,这次会议令她十分高兴。而令她更加激动的是,中国国家主席习近平近日复信沙特中文学习者代表,鼓励沙特青年学好中文,为增进中沙、中阿友谊作出新的贡献。亚拉认为,这将大大促进中文和中国文化在沙特与阿拉伯国家的传播。
除文化交流外,亚拉也注意到埃中之间的经济合作成果。亚拉告诉《环球时报》记者,她今年夏天曾前往位于埃及苏伊士省的中埃·泰达苏伊士经贸合作区,在那里看到街头到处都是中文路标。“这在阿拉伯国家并不经常看到,可以说这个经贸合作区就是埃中两国合作的样本”,亚拉说,埃及是“一带一路”倡议的沿线国家,未来双方将有广阔的合作空间。